“冬至留滞舒州”诗歌全文翻译今晚开什么特马资料26

机电学院浏览次数:  发布时间:2019-11-03

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  回家的船停泊在舒州城外,听说今天是冬至,心头一紧:离春节又不远了!情不自禁回忆起了去年春节泊舟平江门外的情景。

  北风呼啸,城门早早的关闭,江面也冻结了,真担心船无法航行,回家的行程会因此延误。回忆起去年春节给兄长拜年时,共同思念远方的母亲的情景。想到自己一年到头都是客居他乡,一直到现在才写下这首诗真是感慨万千!

  曹彦约历官孝宗、光宗、宁宗、理宗四朝,任上政绩显著,体恤民情,学问渊博,敢于直言,多谋善断。大凡政治、经济、军事、教育均有涉猎。

  《宋史》称他:“可与建立事功,”朱熹道统继承人、女婿黄干称其为“豪杰之士”。人论学统,以黄干为第一;论经济大略,以曹彦约为第一。他最后以文华阁大学士致仕归。 曹彦约还是一位诗人,其名已收入《江西历代文学艺术家大全》。

  在《偶作》,他教人读圣贤之书,信孔孟之说。在《赠杨伯洪》诗中:“扁舟下峡七经年,犹忆西民困备边。已病一夫空有议,误谋元帅本非贤。公朝虑蜀天常近,之子忧时火未燃。今晚开什么特马资料26!遇合却留经济用,此行应不愧登仙。”写出当时自己的情状和忧虑。

  而在一些迎来送往的题赠之作中,却充满了情义和友谊,如《祭刘仲明文》:“二十余年,手足弟兄。有财共用,有田共耕。”“生不同姓,居不同州”。“慰我寂寥,问我穷愁。别久不见,贻书置邮。”

  全文白话译文如下:回家的船停泊在舒州城外,听说今天是冬至,不禁回忆起了去年春节泊舟平江门外的情景。天寒地冻,城门早已关闭,江面也冻结住,回家的行程也被延迟。回忆去年春节给兄长拜年时,共同思念远方的母亲的情景。想到一年到头都客居他乡,一直到现在才写下这首诗真是感慨万千!

  这首诗写出了冬至已至,诗人身处异乡,内心深处对家乡强烈的思念之情,以及对回家行程被延误的担心之情。

  曹彦约(1157~1228)南宋大臣。字简甫,号昌谷,南康军都昌(今属江西)人。淳熙八年进士。曾从朱熹讲学,后受人之召,负责汉阳军事,因部署抗金有方,改知汉阳军。后累官宝谟阁待制、知成都府。

  嘉定初,为湖南转运判官,郴州(今湖南郴县)瑶民起义,后任利州路(今属陕西)转运判官兼知利州,发漕司储粮减价粜与饥民、通商蠲税,并论兵柄财权并列之弊。宝庆元年,擢为兵部侍郎,迁礼部侍郎,不久又授为兵部尚书,力辞不拜,后以华文阁学士致仕,卒谥“文简”。

  译文:回家的船停泊在舒州城外,听说今天是冬至,心头一紧:离春节又不远了!不禁回忆起了去年春节泊舟平江门外的情景。北风呼啸,城门早早的关闭,江面也冻结了,真担心船无法航行,回家的行程会因此被延迟。回忆去年春节给兄长拜年时,共同思念远方的母亲的情景。想到自己一年到头都是客居他乡,一直到现在才写下这首诗真是感慨万千!

  作者简介:曹彦约(1157~1228)南宋大臣。字简甫,号昌谷,南康郡都昌(今属江西)人。淳熙八年进士。曾从朱熹讲学,后受人之召,负责汉阳军事,因部署抗金有方,改知汉阳军。后累官宝谟阁待制、知成都府。

  嘉定初,为湖南转运判官,郴州(今湖南郴县)瑶民起义,后任利州路(今属陕西)转运判官兼知利州,发漕司储粮减价粜与饥民、通商蠲税,并论兵柄财权并列之弊。宝庆元年,擢为兵部侍郎,迁礼部侍郎,不久又授为兵部尚书,力辞不拜,后以华文阁学士致仕,卒谥“文简”。

  全文翻译如下:回家的船停泊在舒州城外,听说今天是冬至,心头一紧:离春节又不远了!情不自禁回忆起了去年春节泊舟平江门外的情景。北风呼啸,城门早早的关闭,江面也冻结了,真担心船无法航行,回家的行程会因此延误。回忆起去年春节给兄长拜年时,共同思念远方的母亲的情景。想到自己一年到头都是客居他乡,一直到现在才写下这首诗真是感慨万千!

  曹彦约南宋大臣。字简甫,号昌谷,南康军都昌(今属江西)人。淳熙八年进士。曾从朱熹讲学,后受人之召,负责汉阳军事,因部署抗金有方,改知汉阳军。后累官宝谟阁待制、知成都府。嘉定初,为湖南转运判官,郴州(今湖南郴县)瑶民起义,后任利州路(今属陕西)转运判官兼知利州,发漕司储粮减价粜与饥民、通商蠲税,并论兵柄财权并列之弊。宝庆元年,擢为兵部侍郎,迁礼部侍郎,不久又授为兵部尚书,力辞不拜,后以华文阁学士致仕,卒谥“文简”。

  回家的船停泊在舒州城外,听说今天是冬至,心头一紧:离春节又不远了!不禁回忆起了去年春节泊舟平江门外的情景。北风呼啸,城门早早的关闭,江面也冻结了,真担心船无法航行,回家的行程会因此被延迟。回忆去年春节给兄长拜年时,共同思念远方的母亲的情景。想到自己一年到头都是客居他乡,一直到现在才写下这首诗真是感慨万千!